84 Авторы — скульптор В. В. Яковлев, архитектор И. Е. Фиалко.
85 Автор проекта пристани — английский архитектор Джон Уиптон. Мраморные львы и античные статуи выполнены итальянским маслиром Фернандо Пелличио.
84 Авторы — эстонский скульптор А. Г. Адамсон и архитектор В. А Фельдман.
87 Те, кто хочет продолжить свое знакомство о обитателями морей и океанов, могут посетить океанариум, ьпустаьшгйь от Дворца детства к Набережной. Здесь есть дрессированные морские котики, гренландский тюлень, сивучи и дельфин-афалина В зоопарке можно увидеть байкальских тюленей, моржей, южноамериканских морских львов. С причала океанариума организуются морские прогулки на катере или яхте.
88 Автор проекта — академик архитектуры А. П. Брюллов.
84 Автор проекта — архитектор А. А. Авдеев.
90 Экспозиция работает с 9.30 до 16.30 ежедневно, кроме понедельника.
" Построена по проекту военного инженера Старченко в середине XIX века.
92 Перевод В. А. Жуковского.
95 Сарыч в переводе с крымскотатарского — «Златотканый».
94 Название поселка означает «маленькая крепость» и происходит от латинского са51е11 — «замок», «крепость».
95 А т-Башь переводе с крымскотатарского—«Лошадиная Голова».
94 Алупка в переводе с греческого — «Лисица».
97 По мнению искусствоведов Л. Н. Тимофеева и А. П. Цари-на, она копирует надпись на крепости Альгамбре, сделанную правителем Гренады халифом Мухаммедом I, который в 1248 г. был вынужден участвовать, согласно договору, во взятии арабской Севильи. В Гренаде он был встречен с триумфом, но халиф воскликнул перед народом: «Нет победителя, кроме Аллаха!», а позднее, построив Альгамбру, он повелел высечь эту надпись сотни раз. -
98 Мисхор (Мяссохор, Мысхор, Мюсхор) в переводе с крымскотатарского — «срединное село»: Кореиз (Куреиз, Куре-ис. Хореиз. Хуреиз, Хуризы, Кюриз) — «заселенное место», «селише»; название Гаспра (Гаспара) происходит от греческого аспро -— «белый». Его следует рассматривать как эпитет при пропущенном топонимическом объекте - -селе, укреплении, крепости.
Ныне санаторий «Ясная поляна».
Дюльбср в переводе с крымскотатарского — «Прекрасный».
"" Тирон в переводе с греческого «рекрут», «новобранец»
,и Выдающийся физик был известным сторонником и пропа-ганяистом пешеходного туризма.
юз учаи.?у в переводе с крымскотатарского — «Водопадная», Дерекой ~ «Быстрая».
11М Построена в 1832 г. по проекту Ф. Эльсона.
105 Один из первых историков Крыма Павел Сумароков считал, что это название происходит от греческого Крисафина
— «прекрасная». По другой версии — от латинского Урсус
— «медведь».
107 Алуштинская административная зона, называемая Большой Алуштой, протянулась по побережью более чем на 60 км от пгт Партенит на западе до села Приветное на востоке. На севере она ограничивается Ангарским перевалом.
Бабуган в переводе с тюркского — «Огец Гор».
109 Значение греческого слова «алустон» спорно, одна из гипотез — «устье горных склонов».
"" Крепость находилась у скал Демерджи в двух километрах от нынешнего села Лучистое. Фуна в переводе с греческого «Дымная».