111 Сейчас в сохранившемся здании этой дачи располагается музей А. Н. Бекетова.
112 Сейчас в нем находится музей писателя.
"' Сарраш БршоБа из семейства каперсовых.
1,4 Так называлось государство сельджуков с центром в Малой Азии.
115 Дом Палласа находится неподалеку от винзавода-совхоза «Судак».
1,6 В этот день в 1944 г. Судак был освобожден от фашистских захватчиков.
117 Улица была названа в честь погибшего юного партизана.
118 Поселок, ставший живым воплощением мечты человека о покорении неба, был переименован в Планерское. а хребет Узун-Сырт в 1924 г. в честь погибшего здесь летчика был назван горой Клементьева.
Максимальная высота 289 м над уровнем моря.
120 Наша- Тепе в переводе с крымскотатарского «Лысая Гора».
121 Феодосия в переволе с греческого — «Богом данная».
122 «Волна» - - детский санаторий.
123 Максимальная высота 190 м над уровнем моря.
124 Демосфен (384-322 гг. до н. э.) — афинский оратор, вождь демократов, отравившийся после установления власти над Грецией македонцами.
125 Ени-Кале в переводе с турецкого — «Новая Крепость».
126 Самое крупное в Украине производство.
127 Высота - 108 м над уровнем моря.
,2в Сурб-Хачъ переводе с крымскотатарского — «Святой Крест».
I2V Эски-Крымъ переводес крымскотатарского —«Старый Крым».
130 Биюк-Карасуъ переводе с крымскотатарского — «Большой Карась».
131 Ак-Кая в переводе с крымскотатарского — «Белая Скала».
132 Карасубазар в переводе с крымскотатарского — «Рынок на Черной реке».
133 Таш-хана в переводе с крымскотатарского — «Каменный Дворец».
134 Праславянское слово «vino» происходит от латинского «vinum».
135 Осирис— в древнеегипетской мифологии бог умирающей и воскресающей природы.
136 Гекатей Милетский (546-480 гг. до н.э.) — древнегреческий историк и философ.
137 Девкалион — мифологический персонаж, сын Прометея, легендарный прародитель эллинов.
138 Для перевозки и хранения вина и зерна на античных судах использовались 150-литровые кадусы и 75-литровые амфоры. Эти сосуды имели ушки для поднятия и длинное узкое отверстие, которое закупоривалось пробкой из смеси алебастра с известью.
,w Государственное учреждение, ведавшее удельными, т. е. принадлежащими царской семье, крестьянами, землями и имуществом.
140 Ныне — село Богатовка.
141 Своим названием это вино обязано острову Мадейре, сегодня принадлежащему Португалии.
142 Своим названием вино обязано городу Хересу де ла Фронте-ра в Ацаалузии (Испания), где его впервые стали изготовлять
l4J Название заимсгвовано из немецкого языка, где оно означает «вино из Порто», города в Португалии, расположенного в устье реки Дуэро.
144 В русский язык слово «мускат» пришло из латинского. Muscus — мускус.
Купаж— смесь виноматериалов и других продуктов, составленная для достижения нужных качеств будущего вина.
146 Величину этой суммы можно представить как 10 золотых десяток, равных примерно 1000 долларам США.
147 При заводе в доме князя Голицына, ставшем музеем, открыт салон дегустации.
14,1 Сегодня в старых винных подвалах «Архадерессе» действует дегустационный зал.
149 Экскурсия в винные подвалы организуется по специальной договоренности.
150 Институт расположен но адресу: Ялта, улица Кирова, 25.
151 Они называются биофлаваноидами-процианидинам»
132 В чис штеле указана длина пещеры, в знаменателе глубина.
1,3 Эмннс-Баир в переводе с крымскотатарского - «Холодная».
154 Бинбаш-Коба в переводе с крымскотатарского — «Тысячеголовая пещера».
155 Кизил-Коба в переводе с крымскотатарского - «Красная пещера».
Шахта названа в честь Н. А. Гвоздецкого — крупнейшего географа-карстоведа.
157 Шахта названа в честь А. А. Крубера — первого исследователя карега Крымских гор.
158 Шахта названа в честь Норбера Кастере — известного французского карстолога.
154 Этот зал, названный в честь выдающегося исследователя пещер В. Н. Дублянского, был открыт после целенаправленных многолетних поисков в 1995 г.
qt греческого «нсаммос» — «песок».