Япония: нестандартный путеводитель стр.75

Самая известная пьеса Кабуки о привидениях — «Ёцуя Кайдан» («История о привидении из Ёцуя»), Бедный самурай убивает свою жену по имени О-Ива, чтобы более выгодно жениться, но её призрак не даёт ему покоя. Эта пьеса актёра и драматурга Цуруя Намбоку IV, в которой переплелись реальность и фантастика, легла в основу фильма, снятого в 1969 году режиссёром Мори Иссэй.

«Ботан до:ро> (обычно названию дают приблизительный перевод «Невеста из преисподней») — известная история о привидениях в комическом жанре ракуго, в которой перемешаны мотивы китайских легенд и реальных событий. В эпоху Эдо бедный самурай Синдзабуро и девушка О-Цую из богатого дома влюбляются друг в друга, но не могут быть вместе из-за разницы в положении. О-Цую тяжело заболевает и умирает с мыслями о Синдзабуро. Затем умирает и её кормилица О-Ёнэ. Призраки двух женщин вместе посещают дом Синдзабуро, который не знает об их смерти и рад их приходу. Однако сосед, наблюдавший за всем из окна, понимает, что к Синдзабуро наведались привидения. Синдзабуро, узнав об этом, в ужасе просит защиты у буддийских монахов, которые снабжают его талисманами, не позволяющими призракам войти. Сосед же, подкупленный привидениями, впускает их, и О-Цую забирает Синдзабуро с собой. Эта история была экранизирована режиссёром Ямамото Сацуо в 1968 году.

Автор одного из трактатов о японских привидениях Икэда Ясабуро считает, что в историях о ю:рэй содержится народная мудрость. Он приводит в пример рассказ о старухе, в доме которой вдруг появляется привидение молодой девушки. Напуганная до смерти старуха узнаёт в нём недавно умершую младшую сестру соседки. При жизни девушка подвергалась издевательствам в собственном доме и часто находила приют у старухи. Привидения обычно приходят с целью причинить зло, и старуха в недоумении от того, что девушка подобным образом отвечает на её доброту. На вопрос, почему оно возникло в доме у старухи, а не у своей сестры, чтобы ей отомстить, привидение отвечает, что просто боится туда идти. Мораль истории гласит, что добро не всегда даёт однозначные результаты.

В Японии сезон привидений — лето. Вот история, которую любят рассказывать летними ночами. Один человек сбивается с пути и ищет, где бы ему остановиться на ночлег. Вдалеке он замечает огонёк и выходит к дому. В доме спиной к двери сидит старуха и занимается шитьём. «Можно ли остановиться у вас?» — спрашивает путник. «Пожалуйста», — отвечает старуха, и поворачивается к нему лицом. А на лице у неё... нет ни глаз, ни носа, ни рта — ничего. Человек в ужасе выбегает из дома и, встретив на дороге другого путника с тележкой, рассказывает всё тому. Человек с тележкой поднимает голову и спрашивает: «Вот такое было у старухи лицо?», а лицо у него самого точно такое же - без глаз, без носа, безо рта. Череда людей без лиц (они называются ноппэрабо:) в этой истории может повторяться бесконечно. Чтобы нагнать больше страху, рассказчик трогает кого-либо из присутствующих за лицо.

Иногда говорят, что о привидениях рассказывают летом, поскольку стоит ужасная жара, а от страха, как известно, холодеют. Существует и предположение о том, что такой атрибут лета как москитная сетка, колыхающаяся на ветру, может показаться призраком. В жару традиционный японский дом стоит открытым нараспашку, и свет проникает в сад, создавая причудливые светотени.


⇐ вернуться к прочитанному| |перейти на следующую страницу ⇒